譬如“3月12日的会议”怎么样翻译?
可以说成 the meeting of March 12 吗?
可以说成 the meeting on March 12 吗?
可以说成 March 12’s meeting 吗?
▲单纯从语法上看,下面三种表达都可以:
the meeting of March 12
the meeting on March 12
March 12’s meeting
▲用介词 of 的例子比较常见,如:
Have you received my letter of June 17? 你收到我6月17日的信了吗?
I hereby acknowledge receipt of your letter of 25 July. 特此告知贵方7月25日的来函收悉。
There is much confusion concerning the events of October 8th. 关于十月8日的事件,有很多混淆不清的地方。
We received your communication of 11th March and are sorry to inform you that we won’t be attending the conference. 大家收到了贵方3月11日的来函,但非常遗憾地公告你们,大家不可以出席会议。
▲若强调在某天发生的状况,也可以用介词 on(其实是表示在某天的……),如:
the solar eclipse on May 21st 5月21日的日食
The meeting on 31 October is rearranged for 30 January. 十月31日的会议重新安排到了1月30日。
The celebration of the centenary will culminate with a dinner on November 20. 百年庆典活动将在11月20日的宴会中宣告结束。
▲若用所有格的状况相对比较少见,但更不是不能,譬如下面一句:
With April 18’s railway speedup, highway and air transport will have to compete with better service for passengers. 伴随4月18日的铁路提速,公路和航空运输将不能不提供更好的乘客服务来与之角逐。(2007年高考考试英语江苏卷)