奥斯卡提名:最好影片,最好男主角,最好导演,最好改编剧本,最好艺术指导,最好摄影,最好音效剪辑,最好剪辑
片名:There will be blood
译名:未血绸缪|血色黑金|血色将至
导演:保罗托马斯安德森 Paul Thomas Anderson
编剧:保罗托马斯安德森 Paul Thomas Anderson .....Upton Sinclair .....
主要演员:丹尼尔戴-刘易斯 Daniel Day Lewis .....Plainview
保罗达诺 Paul Dano .....Eli Sunday
凯文J奥康纳 Kevin J. O'Connor
塞伦希德 Ciarn Hinds
剧情介绍:
故事发生在1898年,是一个由家庭、忠诚、权力和石油交织一块之后衍生出来的史诗传奇那是一个很有煽动成效的荒凉边境地带,在一个世纪之交,加州马上进入的是一个由于石油开采而走向兴盛昌盛的年代。大家将会跟伴随丹尼尔普莱恩维尤的脚步,他那多姿多彩的历程,就是石油年代的一个政治性的缩影。
丹尼尔原来是一个银矿的矿工,穷困潦倒、前途渺茫的他,还在一次意料之外中摔断了我们的腿。决定放下一搏的丹尼尔意料之外获悉一条秘密的信息,那就是坐落于美国西部有一个不大的小城镇,那里的土地居然有石油不断地从地底下渗出来。丹尼尔变卖家产,携带他的儿子HW动身前往那个几乎被灰尘与黄土覆盖了的小城镇,抓住这个对于他来讲,大概是最后一次的机会。幸运的是,丹尼尔和HW瞅准了机会,他们的运势和财富,以一种不可思议的速度成倍地积累起来,社会地位也随之飞速串升。然而伴随收获愈加多,丹尼尔的灵魂也开始缺失,他成了无所不需要其极的商业骗子。花去了整整29年的时间,丹尼尔终于完成步入有钱人的宏伟愿望,成为一代石油大亨,可是他也开始丧失一些人性中最基本的品质,譬如说爱、期望、社区、信仰和雄心壮志,甚至还危及到了他与HW之间的父子之情,而这所有的罪魁祸首,都是那代表着堕落与欺骗、滚动着的石油。
当邪恶冒头,一位象征着纯洁和信仰、魔力非凡的传教士伊利桑迪也步入这片腐朽的土地,于是,一场发生在财富、工业与宗教的圣洁、忠诚之间的冲撞展开了假如说富有些企业家是那种擅长玩弄方法的骗子,那样传教士则更像是某种阴谋家,当矛盾被不断激化的时候,即便是道德上最不清楚的划定,也是叫人感到无比信服的。
一句话评论:
THERE Will Be Blood, the joint1 venture between actor Daniel Day-Lewis and director Paul Thomas Anderson, might be the most incendiary combination since the Molotov cocktail2.
影片是保罗托马斯安德森和丹尼尔戴-刘易斯一同协作的结果,这是自从《Molotov cocktail》以来最叫人激动的组合。《洛杉矶时报》
'No!' is the first word spoken in There Will Be Blood, and it should be the last said in response to Paul Thomas Andersons latest pretend epic3.
不!是拉开故事序幕的第一句台词,我感觉它也适应于对这部影片的评语中。《纽约媒体》
There Will Be Blood strives for boldness, instead of just being bold. It doesn't cut, and it doesn't bleed.
影片由于过于追求大胆的体现,最后变得冷冰冰,没任何实质的情感在其中。《电影沙龙》
幕后制作
影片是保罗托马斯安德森自编自导的第五部作品,改编自上世纪20年代由厄普顿辛克莱尔创作的经典且稍嫌放浪的小说《石油!》。安德森作为一名电影人,由于拍摄了一系列出众的作品,而遭到了很大的赞誉,包含《赌场纵横》、《不羁夜》、《木兰花》和《狂野之爱》,一下子就将安德森推至了评论界的浪尖上,现在他又制作了这部称得上是之最的完美作品《血色将至》,带领着观众跟伴随一位名叫丹尼尔普莱恩维尤的残忍无情的石油大亨的崛起,叙述了一个有关道德的两个极端是怎么样相互用途、相互影响的。影片的主演是才华横溢的丹尼尔戴-刘易斯,他将这位石油大亨描述成了电影银幕上最厌恶人类的角色之一,贪欲与背叛并驾齐驱--《血色将至》肯定可以真的震惊到你的良知。
那样保罗托马斯安德森是怎么样对一个上世纪20年代就已经出现的故事着迷的呢?他表示:其实,早在我找到这本小说之前,就已经有了制作一部类似的影片的计划,我那时候一直在尝试写一些东西,或者说任何东西,然后我的脑海中出现了一个有关家族之间的争斗的故事,可是我总感觉它还不够健全就在这时,我读到了小说,发现里面有很多现成的场景,都很适用于我之前创作的那个故事,而且最叫人惊喜的是,它居然是以油田这个具备广阔前景的范围作为故事背景的--小说中的这类元素,好像就是为我的剧本特别筹备的,所以我决定将它改编成一部电影。再加上我一直都想找个机会和丹尼尔戴-刘易斯合作,正好这就成了可以达成这个想法的一个机会。总地说来,这本小说是赋予我想法、勉励我完成剧本的动力之源,完成之后,我就把它拿给了戴-刘易斯。
虽然故事源自小说,但保罗托马斯安德森却为影片换了一个毫不相干的标题,他讲解说:我之所以改掉名字,是由于我发现到了最后,剧本与小说产生了一些本质上的差别,所以我变换标题,对原著也是一种尊重,而且新名字可能要愈加合适影片的内容。其实我本人就是在加州长大的,那里确实有很多油田,我住的地方离贝克斯菲尔德市不远,是加州刚开始发现油田的几个城市之一,即便到了今天,那里仍有未开采完的油田继续劳作着。其实对于我来讲,对于石油一直存在着一些好奇心,想了解它们是怎么样运作的--大家需要做些什么,才能把储藏在地底下的石油抽上地面?正是由于一直以来的爱好,才促成了这部《血色将至》的完成,特别讲述一下有关这个国家加州的石油的分布情况。其实大家只用了厄普顿辛克莱尔小说中的前两百页,但对于我的剧本的补充几乎是完美的。辛克莱尔是在上世纪20年代开始创作这本小说的,当时他和他的老婆去了西格拿尔山那一带的区域,规划中,那里本应该是坐落着一个又一个度假村,由于从那里可以俯视到风景如画的长滩小海湾。然而最后却有人决定,度假村的计划取消,改建油田而他们也确实得到了石油。从石油冒出土地的那一刻起,整个社区开始陷入彻底疯狂的状况,当辛克莱尔目睹到社区所有些人都在努力将这样的情况持续地久一些时,他说他看到的是赤裸裸的贪婪,就仿佛除去他以外的所有人都在走向癫狂的边缘,他了解自己应该写些什么了,这也成了他开始创作这个故事的真的初衷。至于大家,只不过从辛克莱尔结束的地方开始,影片的核心部分仍然是干劲和野心,不止是从这个不受约束的石油大亨身上能看到这类,它们同时还出目前那些期望从自己拥有些土地中得到更大财富的人身上。
精彩对白:
Daniel Plainview: Are you an angry man, Henry?
Henry Brands: about what?
Daniel Plainview: Are you envious4? Do you get... envious?
Henry Brands: I don't think so.
Daniel Plainview: I have a competition in me. I want no one else to succeed. I hate most people.
Henry Brands: That part of me is gone... working and not succeeding- all my failures has left me. I don't care as much.
Daniel Plainview: If it's in me, it's in you. There are times when I look at people and I see nothing worth liking5. I want to make enough money that I can move far away from everyone.
Henry Brands: What will you do about your boy?
Daniel Plainview: I don't know. Maybe it will change. Does your sound come back to you? I don't know. Maybe no one knows that. A doctor might not know that.
Henry Brands: Where is his mother?
Daniel Plainview: I don't want to talk about those things. I see the worst in people. I don't need to look past seeing them to get all I need. I want to rule and never, ever explain myself. I've built my hatreds6 up over the years, little by little, Henry... to have you here gives me a second breath. I can't keep doing this on my own with these... people.
[laughs]
丹尼尔普莱恩维尤:亨利,你是一个会生气的男性吗?
亨利布兰斯:那得看是为了什么?
丹尼尔普莱恩维尤:那你嫉妒吗?或者,你让人嫉妒过吗?
亨利布兰斯:我不这么觉得。
丹尼尔普莱恩维尤:我一个人的心里在较着劲,我不想别的人获得成功,我对大多数人都怀有恨意。
亨利布兰斯:我心里的那一部分早就消失了目前的我只想工作,不想将来,所有些失败都会离得远远的我而去,我根本就不想关心其他的事情。
丹尼尔普莱恩维尤:我心里的东西,你心里也有。不少次了,当我看着大家的时候,我发现他们没任何值得我喜欢的地方,我想挣足够多的钱,足够多到我能离得远远的其他人。
亨利布兰斯:那你会如何对待你的儿子呢?
丹尼尔普莱恩维尤:我不了解,或许这样的情况可以得到改变。你的健康可以重回到你身边吗?我不了解,或许无人了解。甚至就连大夫都不了解。
亨利布兰斯:他的母亲目前在哪儿?
丹尼尔普莱恩维尤:我不想谈论这类事情,我看到的都是人最丑陋的一面,我甚至无需去记忆中搜索它们,以得到所有我需要的,我需要统治,决不试着去讲解我们的行为。这么多年来,我的恨意日积月累,一点一点打造起来亨利,你在这里给了我第三活过来的机会,我快等不及自己和这类人亲自这么做了。
(大笑)
Daniel Plainview: What's this? Why don't I own this... why don't I own this?
丹尼尔普莱恩维尤:这是什么?为何我不可以拥有它为何?
Daniel Plainview: Now run along and play, and don't come back.
丹尼尔普莱恩维尤:目前离开尽情地去玩吧,别回来了。
Daniel Plainview: Ladies and gentlemen... I've traveled over half our state to be here tonight. I couldn't get away sooner because my new well was coming in at Coyote Hills and I had to see about it. Ladies and gentlemen... if I say I'm an oil man you will agree. I'm a family man; I run a family business. This is my son and my partner, H.W. Plainview. Now you have a great chance here. I fix like no other company in this field. I have a string of tool teams ready to put to work; that's why I can guarantee to start drilling and to put up the cast to back my word. I assure you, ladies and gentlemen, no matter what the others promise to do, when it comes to the showdown, they won't be there.
丹尼尔普莱恩维尤:先生们,女性们我在仔细考察了大家的大半个州之后,今晚站在了这里。我暂时可能不会离开了,由于我的新油井就计划设在野狼山,我不能留在这里进行考察。先生们,女性们假如我说我是一个做石油买卖的人,你一定会赞同,但其实我也是一个居家的男性,所以我经营的是家族买卖。他既是我的儿子,也是我的合伙人,HW普莱恩维尤,目前,你在这里得到了一个很棒的机会,我非常高兴这片土地上没其他的公司,我有一连串的钻探队伍已经筹备好投入到工作中了,这也是为何我会对这个油井进行担保,把所有些员工都纳入到我的羽翼之下进行保护,我很负责任地对你说们,先生女性们,假如换作别的人,不管他们做下了哪种许诺,一旦真有事情发生,他们必然会落荒而逃的。
Daniel Plainview: There's a whole ocean of oil under our feet! No one can get at it except for me!
丹尼尔普莱恩维尤:大家的脚下的土地里,装满了石油,除去我以外,无人可以得到!
Paul Sunday: Don't bully7 me Daniel, please!
保罗桑迪:丹尼尔,请勿恐吓我!
温情小品剧《8月迷情》动人歌曲
奥斯卡经典歌曲_mp3
Super一句:简短影视学习英语
在上海看电影学习英语
中秋影视金曲特辑:月光有关,不能不浪漫
影视前沿
Paul Sunday: We have a sinner with us!
保罗桑迪:大家都是罪人!
Paul Sunday: Get OUT of here, devil!
保罗桑迪:恶魔!滚出去!
Daniel Plainview: I'm finished.
丹尼尔普莱恩维尤:我完了。
Daniel Plainview: One night, I'm gonna come inside your house, wherever you're sleeping, and I'm gonna cut your throat.
丹尼尔普莱恩维尤:一天晚上,我要进入你的房屋,找到你睡觉的地方,然后在睡梦中割断你的喉咙。
Daniel Plainview: Don't be thick with me, Al.
丹尼尔普莱恩维尤:阿尔,不要和我关系太过密切。
Daniel Plainview: [to Eli] I'd like you to tell me that you are, and have been, a false prophet... and that God is a superstition8.
丹尼尔普莱恩维尤(对伊利说):我很想叫你告诉我你是什么人,一个虚伪的先知上帝是你崇拜的偶像。
Daniel Plainview: [to Paul Sunday] If I travel all the way there and find out that you're a liar9, I'll find you and take more than my money back, is that alright with you?
丹尼尔普莱恩维尤(对保罗桑迪说):假如我远道而来,却发现你是一个骗子,我会揪出你,叫你加倍还我的钱,你了解吗?
Daniel Plainview: If you have a milkshake and I have a milkshake and I have a straw and my straw reaches across the room and starts to drink your milkshake. I drink your milkshake! I drink it up!
丹尼尔普莱恩维尤:假如你有一杯奶昔,我有一杯奶昔。然后我有一个吸管,我的吸管穿越房间去喝你的奶昔,我在喝你的奶昔!我要把它喝光!